29.1 La hora (die Uhrzeit)

El sistema español es bastante claro, se añaden o sustraen los minutos a la hora plena.

2:20 Son las dos y veinte.
1:40 Son las dos menos veinte.

El sistema es el mismo con un cuarto de hora o media hora.

1:15 Es la una y quince.
3:30 Son las tres y media.
4:15 Son las cuatro y cuarto.
2:45 Son las tres menos cuarto.

El sistema alemán es parecido, pero no exactamente igual. Primeramente en alemán no se lee lo que está escrito. En la expresión hablada la palabra Uhr viene inmediatamente después de la hora plena. Normalmente se traduce Uhr con reloj, pero en este caso significa hora.

Unos ejemplos
  2.20 Uhr zwei Uhr und zwanzig Minuten
  1.40 Uhr ein Uhr und vierzig Minuten
14.17 Uhr vierzehn Uhr und siebzehn Minuten


Hablando, normalmente no se dice ni la palabra Minuten, ni und, pero como está explicado arriba, se puede.

Hora Se lee
  la hora plena Uhr los minutos  
  2.20 Uhr zwei
Uhr zwanzig
  1.40 Uhr ein
Uhr vierzig
14.17 Uhr vierzehn Uhr siebzehn


Existe una manera alternativa de leer la hora. Allí donde en español se dice y, en alemán se utiliza la preposición nach (después de) y el nexo español menos se convierte en la preposición vor (antes de).

Hora Se lee
    los minutos
preposición 
la hora
 
    2.20 Uhr zwanzig
nach
zwei
    1.40 Uhr zwanzig
vor
zwei
  14.17 Uhr siebzehn
nach
zwei


Si la hora contiene una fracción de una hora plena (ein Viertel = un cuarto, halb = media) hay una manera alternativa de leerlo, pero esta alternativa no es más lógica que la otra, es igual de absurda.

  La manera alternativa de leerlo
  2.15 Uhr (ein)viertel drei (o zwei Uhr und 15 Minuten o Viertel nach zwei)
  15.30 Uhr halb vier (o drei Uhr und 30 Minuten)
  15.45 Uhr dreiviertel vier (o 15 Minuten vor vier o Viertel vor vier)
    6.30 Uhr halb sieben (o sechs Uhr dreißig)
    7.15 Uhr (ein)viertel acht (o sieben Uhr fünfzehn o Viertel nach sieben)
    7.45 Uhr dreiviertel acht (o Viertel vor acht o sieben Uhr fünfundvierzig)

¿Se da cuenta que en vez de utilizar las preposiciones vor o nach se ponen los numerales ein o drei delante de viertel, precediendo entonces al número de la hora siguiente y que se escribe viertel con minúscula?

Las expresiones viertel vier, halb vier, dreiviertel vier etc. son bastante raras, lo admito, y no se las usa en todos los países donde se habla alemán, es decir que la mayoría de los suizos no entiende lo que significa viertel vier. Al oír esta expresión, la relacionaría con Viertel nach vier que es incorrecto, porque no hay ninguna preposición.

Vamos a ver, si consigo explicárlo de una manera comprensible.

Un número fraccionario siempre se refiere a algo entero,¿de acuerdo? (Media tarta, un cuarto de una manzana etc.) Pero este viertel en la expresión viertel vier, ¿a qué se refiere?

viertel vier = Viertel nach drei
halb vier = halb vier
dreiviertel vier = Viertel vor vier

Muy desconcertante, ¿verdad?

Vamos a ver. Este viertel de la expresión viertel vier se refiere a la “cuarta hora”, es decir, han pasado ya tres horas enteras y un cuarto de la cuarta hora.

En la expresión halb vier la palabra halb se refiere a la “cuarta hora”, es decir, han pasado tres horas enteras y la mitad de la cuarta hora.

La palabra dreiviertel también se refiere a la “siguiente hora”, es decir que han pasado tres horas enteras y tres cuartos de la cuarta hora.

         
Hora siguiente hora plena número fraccionario se lo lee  
  4.30 Uhr 5 halb halb fünf
  9.15 Uhr 10 viertel viertel zehn
  9.45 Uhr 10 dreiviertel dreiviertel zehn
12.15 Uhr 1 viertel viertel eins
16.45 Uhr 5 dreiviertel dreiviertel fünf
21.15 Uhr 10 viertel viertel zehn


En este cuadro hay que destacar ahora dos hechos. Esta alternativa de leer la hora sólo funciona con los números hasta 12, es decir, es incorrecto.

Incorrecto
hora hora plena número fraccionario se lo lee
14.30 15 halb halb fünfzehn

   Con uno se dice eins y no ein
correcto
hora hora plena número fraccionario se lo lee  
12.15 1 viertel viertel eins
incorrecto
hora hora plena número fraccionario se lo lee  
12.15 1 viertel viertel ein  





contacto pie de imprenta declaración de privacidad