Solche
Reden verdrossen nun den kleinen Jakob.
"Höre, du bist ein unverschämtes,
altes Weib", rief er unmutig, "erst
fährst du mit deinen garstigen, braunen
Fingern in die schönen Kräuter
hinein und drückst sie zusammen, dann
hältst du sie an deine lange Nase,
daß sie niemand mehr kaufen mag, wer
zugesehen, und jetzt schimpfst du noch unsere
Ware schlechtes Zeug, und doch kauft selbst
der Koch des Herzogs alles bei uns!"
Das alte Weib schielte den mutigen Knaben
an, lachte widerlich und sprach mit heiserer
Stimme: "Söhnchen, Söhnchen!
Also gefällt dir meine Nase, meine
schöne lange Nase? Sollst auch eine
haben mitten im Gesicht bis übers Kinn
herab."
Während sie so sprach, rutschte sie
an den andern Korb, in welchem Kohl ausgelegt
war. Sie nahm die herrlichsten weißen
Kohlhäupter in die Hand, drückte
sie zusammen, daß sie ächzten,
warf sie dann wieder unordentlich in den
Korb und sprach auch hier:"Schlechte
Ware, schlechter Kohl!"
"Wackle nur nicht so garstig mit deinem
Kopf hin und her!", rief der Kleine
ängstlich. "Dein Hals ist ja so
dünne wie ein Kohlstengel, der könnte
leicht abbrechen, und dann fiele dein Kopf
hinein in den Korb; wer wollte dann noch
kaufen!"
Estas palabras
disgustaron al pequeño Jacob.
-¡Oye, eres una vieja desvergonzada!-
exclamó malhumorado, - primero revuelves
con tus asquerosos dedos negros en las buenas
hierbas y las aplastas; luego las llevas hasta
tu larga nariz, de manera que quien lo haya
visto ya no querrá comprarlas; y encima
desprecias nuestra mercancía, cuando
hasta el cocinero de duque compra aquí
todo.
La vieja miró de reojo al chico valiente,
rió de modo repulsivo y dijo con voz
ronca
-¡hijito, hijito! Pues ¿te gusta
mi nariz, mi larga y bonita nariz? También
vas a tener una en medio de la cara hasta
más abajo de la barbilla.
Mientras así hablaba, se deslizó
hasto el otro cesto en el que estaba expuesta
la col. Cogió en su mano los repollos
blancos más vistosos, los apretó
que gemían, los volvió a arrojar
en desorden al cesto y dijo también
esta vez
-¡mala mercancía, mala col!
-No cabecees tan repugnante- exclamó
el pequeño con aprensión. -Tu
cuello es tan delgado como un tallo de col
y bien se podría romperte y caería
tu cabeza en el cesto; entonces ¿quién
quería comprar.